Gone
He was a boy of many talents. He could listen, he could watch and he could wait.
But people came and sent him to school where he learnt how to talk, how to read and how to do. And as he grew, they told him what to see, what to hear and what to achieve, but he never quite forgot what it was like to see the wind and talk to the moon, so he escaped to the beach when he could to continue their dangling conversation. And the day came when the moon didn't reply and the boy sat in the sand and wept. And while he cried in silence, a lone wolf approached from behind and was quickly upon him.
- Son, - he said - grab your things I've come to take you home.
But people came and sent him to school where he learnt how to talk, how to read and how to do. And as he grew, they told him what to see, what to hear and what to achieve, but he never quite forgot what it was like to see the wind and talk to the moon, so he escaped to the beach when he could to continue their dangling conversation. And the day came when the moon didn't reply and the boy sat in the sand and wept. And while he cried in silence, a lone wolf approached from behind and was quickly upon him.
- Son, - he said - grab your things I've come to take you home.
Era um rapaz de múltiplos talentos: sabia escutar, sabia observar e sabia esperar.
Mas depois vieram pessoas e mandaram-no para a escola para aprender a falar e a ler e a fazer coisas.
E à medida que crescia, disseram-lhe o que ver, o que ouvir o que pensar e qual seria o seu futuro, mas nunca esqueceu como era ver o vento e falar com a lua, por isso sempre que tinha oportunidade fugia para a praia para continuar essa conversa pendente.
Mas chegou o dia em que a lua não respondeu, e o rapaz sentou-se na areia e chorou.
E enquanto chorava em silêncio, um lobo solitário aproximou-se rapidamente por trás e disse:
- Miúdo, agarra nas tuas coisas. Vim levar-te para casa.
E o rapaz levantou-se e gritou na direcção da aldeia:
-Podem ficar com as minhas coisas, vieram buscar-me.
Comentários
Enviar um comentário